Ihr Spezialist für Deutsch, Spanisch und Katalanisch im juristischen Bereich

Translatborn: traducciones jurídicas

Exklusive und qualitative Fachübersetzungen aus dem Rechtsschutzbereich direkt aus Barcelona zu Ihnen.

Suchen Sie einen Übersetzungsdienst für eine juristische Fachübersetzung in der deutschen, spanischen oder katalanischen Sprache?

Wir haben uns auf juristische Fachübersetzungen ausschließlich in Deutsch, Spanisch und Katalanisch spezialisiert.
Wir bieten transkulturelle kommunikative Leistung (die sich u.U. bis auf die visuelle Präsentationsform des zielkulturellen Mediums – Typografie und Layout – erstrecken).

Unsere Übersetzer(innen) beherrschen die jeweilige Zielsprache als Muttersprache und sind fachqualifiziert. Damit garantieren wir eine professionelle und rechtssichere Arbeit.

Langjährige Erfahrung und Qualität

Aufgrund unseres langjährigen Know-how im Versicherungsbereich sowie unserer Zusammenarbeit mit deutschen Rechtsschutz-, Reise-, Unfall-, Kasko- und Haftpflichtversicherungen sowie mit deutschen Sozialversicherungsträgern, Anwaltsbüros und Privatkunden, verfügen wir über hervorragende Kenntnisse in den verschiedenen Branchen. Zu unseren Kunden zählen internationale Versicherungskonzerne und Anwaltsbüros.

Wir arbeiten im Sinne des 4-Augen-Prinzips und nach dem bekannten Prinzip: “Vertrauen ist gut – Kontrolle ist besser!” Aus diesem Grund erfolgt immer eine Korrekturlesung durch einen gleich hoch qualifizierten Kollegen.

“Wer anderen gar zu wenig traut,
hat Angst in allen Ecken
wer gar zu viel auf andre baut,
erwacht mit Schrecken.
Es trennt sie nur ein leichter Zaun,
die beiden Sorgengründer
zu wenig und zu viel Vertrauen
sind Nachbarskinder.”

Wilhelm Busch

Wir legen besonders viel Wert auf die sprachliche Qualität und die technische sowie wissenschaftliche Genauigkeit unserer Übersetzungen.

Diese werden grundsätzlich nach DIN EN-15038 ausgeführt.
Ebenfalls nutzen wir bestimmte Übersetzungshilfsmittel oder Übersetzungsmemory-Software. Diese Mittel sind z.B. im Terminologiemanagement von Nutzen, doch ersetzen keineswegs den menschlichen Prozess.

Spezialgebiete unseres Übersetzungsdienstes:

• Rechtsschutz- und Grüne-Karte-Bereich
• 4. und 5. KH-Richtlinien
• Teilzeitnutzungsrecht (Time-Sharing)
• Vollstreckung deutscher Urteile
• Krankenkassen- und Versicherungsregress
• Medizinische Gutachten
• Beeidigte Übersetzungen

Die beeidigte Übersetzung ist die Übersetzung von Urkunden und Unterlagen amtlicher Art für rechtliche Zwecke, das heißt, der durch den vereidigten Übersetzer übersetzte und beglaubigte Text hat die gleiche rechtliche Wirksamkeit wie die Urschrift. Im allgemeinen handelt es sich dabei um Verträge, gerichtliche Schriftstücke und Heiratsurkunden sowie jede andere Art von Urkunden und Schriftstücken, die für die jeweiligen rechtlichen Zwecke eine volle beglaubigte Wirksamkeit haben müssen.

• Dolmetscherdienst

So einfach funktioniert es:
Ihre Dokumente können Sie uns schicken:
– eingescannt / per E-Mail
oder
– kopiert / per Post
! Bitte…
keine Originaldokumente senden
…keine Dokumente faxen

Wir kümmern uns, Ihnen die Übersetzung in Original direkt an Ihre Heimatadresse oder Büro per Courier zu liefern.

Bitte teilen Sie uns telefonisch, per Telefax oder per E-Mail Ihre konkreten Wünsche mit.

Vertraulichkeit und Loyalität sind der Grundpfeiler unseres Büros.